『陶淵明 泰山』より 雜詩十二首 雜詩 十二首 うち八首 其一 歳月不待人 を写す
雜詩十二首 雜詩 十二首 うち八首
其一
人生無根蔕 人生 根蔕(こんてい)なく
飄如陌上塵 飄( ひょう)として陌上(はくじょう)の塵(ちり)の如(ごと)し
分散逐風轉 分散し風に逐(したが)いて転(てん)ず
此已非常身 此(こ)れ已(すで)の常身(じょうしん)に非(あら)ず
落地爲兄弟 地に落(お)ちては兄弟(けいてい)となる
何必骨肉親 何(なん)ぞ必(かなら)ずしも骨肉(こつにく)の親(しん)のみならんや
得歡當作樂 歡(かん)を得(え)なば當(まさ)に楽(たの)しみを作(な)すべく
斗酒聚比鄰 斗酒(としゅ)もて比鄰(ひりん)を聚(あつ)めん
盛年不重來 盛年(せいねん)重(かさ)ねては來(き)たらず
一日難再晨 一日(いちじつ)再(ふたた)び晨(あした)なりがたし
及時當勉勵 時(とき)に及(およ)んで勉勵(べんれい)すべし
歳月不待人 歳月(さいげつ) 人(ひと)を待(ま)たず
蔵書『陶淵明 泰山』 一海知義
注 新修 中国詩人選集1
入矢義高
歳月不待人歳月不待人 歳月不待人
なれぬ漢詩を読まんと意気込んだものの、やくしてから釈然としない。
歳月不待人歳月不待人 歳月不待人 歳月不待人
ひとひ歳月不待人で頭を占拠さるる。
夜中にさらに書棚を物色していて、『陶淵明 泰山』を見つける。
これは、したり!
早速例の箇所を開け、ブログにせっせと書き写す。
この様に訳し、この様に表記することを知る。
めでたきかな、
遅ればせながら新しき知識の習得。
この快感は、人には言い難し。
▲
(十六日(昨日)の朝、自分で訳したもの)
雜詩其一 歳月不待人 陶淵明 作
人生無根蔕 人生は根蔕(鍔技止めておくもの)なく
飄如陌上塵 ひょうとしてはくじょう(路上)のちりの如し
分散逐風轉 風に待ってついに分散す
此已非常身 此れ已の常の身に非ず
落地爲兄弟 地に落ち兄弟となす
何必骨肉親 必ずしも骨肉の親のみならんや
得歡當作樂 よろこびを得なば當さくえいにあたるべし
斗酒聚比鄰 壱斗(多くの)酒を近鄰に集めど
盛年不重來 盛年(若い頃)は、重じて(再び)は來たらず
一日難再晨 いちじつ再びあすにはなりがたし
及時當勉勵 時に及び(今此の時を)勉勵(大いに楽しみ)に当てる
歳月不待人 歳月は人を待たず
語句
【根蒂】根蔕[コンタイ コンテイ]
植物の根とへた
つなぎとめておくもの。
【飄】[音]ヒョウ(ヘウ)(呉)(漢) [訓]つむじかぜ
1 急に舞い上がる風。つむじかぜ。「飄風」
2 風にひるがえり舞う。「飄飄・飄揚」
3 気任せにぶらつく。「飄逸・飄然・飄飄」
4 (「嫖(ひょう)」と通用)浮かれ遊ぶ。「飄客」
【陌上】はくじょう
「陌」は道の意》路上。
道のあたり。
路上。
【分散】 散り分かれること。
【逐風轉】風に乗って吹き散らかされること。
【逐】 チク おう
1 後を追う。追い払う。
2 順を追って進む。
【轉】「転」の旧字体です。
テン
「ころがる」「ころげる」「ころがす」「ころぶ」「こける」「まろぶ」「うつる」「うたた」「くるり」
意味
ころがる。ころげる。ころぶ。まろぶ。たおれる。ひっくり返る。
うつる。かわる。
めぐる。まわる。
うたた。いよいよ。ますます。
【何必】反語
どうして~だろうか.否応ではない。
【何必】副詞 (反語文に用い)どうして…する必要があろうか,なにも…することはない。
文末には多く‘呢’を伴い,時には単独で述語になる.
【何必】読み方1 ナンゾ、カナラズシモ
1.あながち、それのみに限らずとの義。
【歡】 カン
よろこぶ
【當】「当」の旧字体
あだて
①めあて。あてど。 「今で請け出す-はなし/浄瑠璃・氷の朔日 上」
②手段。てだて。よすが。 「傍に拡げし書付に,主をはごくむ-とあるが/浄瑠璃・富士見西行」
とう たう
①道理にかなっていること。
②「当の…」の形で連体詞として用いる。 → 当の
③〘仏〙「当来」の略。未来のこと。
④名詞の上に付いて,「この」「その」「私どもの」,また,「現在の」「今話題にしている」などの意を表す。 「 -劇場」 「 -案件」
[句]当を得る ・ 当を失する
【斗酒】 一斗の酒。 「大量の酒」の意味。
【聚】 シュウ ジュ
あつまる あつめる
1 多くのものを一所に集める。あつまる。「聚斂(しゅうれん)/類聚(るいじゅう・るいじゅ)」
2 家の集まった所。「聚落(しゅうらく)・聚落(じゅらく)」
【比鄰】 近鄰,街坊
【盛年】 若い時。青春。
【重】 重ねる、重なる
(転じて)二度と、再びか…
【晨】 「シン」
「とき」「あした」「よあけ」
意味
とき。時刻。ときを告げる。
あした。よあけ。朝。
【晨】 朝。陶淵明
名刺にしようすることが多い
【及時】ちょうどよい時
今此の時
【勉勵】勉励、激励
ピンイン
励はげます、激励する
楽しむ
一生懸命する
参考
漢語網
広辞苑
大辞泉
中対訳辞書
雜詩十二首 雜詩 十二首 うち八首
其一
人生無根蔕 人生 根蔕(こんてい)なく
飄如陌上塵 飄( ひょう)として陌上(はくじょう)の塵(ちり)の如(ごと)し
分散逐風轉 分散し風に逐(したが)いて転(てん)ず
此已非常身 此(こ)れ已(すで)の常身(じょうしん)に非(あら)ず
落地爲兄弟 地に落(お)ちては兄弟(けいてい)となる
何必骨肉親 何(なん)ぞ必(かなら)ずしも骨肉(こつにく)の親(しん)のみならんや
得歡當作樂 歡(かん)を得(え)なば當(まさ)に楽(たの)しみを作(な)すべく
斗酒聚比鄰 斗酒(としゅ)もて比鄰(ひりん)を聚(あつ)めん
盛年不重來 盛年(せいねん)重(かさ)ねては來(き)たらず
一日難再晨 一日(いちじつ)再(ふたた)び晨(あした)なりがたし
及時當勉勵 時(とき)に及(およ)んで勉勵(べんれい)すべし
歳月不待人 歳月(さいげつ) 人(ひと)を待(ま)たず
蔵書『陶淵明 泰山』 一海知義
注 新修 中国詩人選集1
入矢義高
歳月不待人歳月不待人 歳月不待人
なれぬ漢詩を読まんと意気込んだものの、やくしてから釈然としない。
歳月不待人歳月不待人 歳月不待人 歳月不待人
ひとひ歳月不待人で頭を占拠さるる。
夜中にさらに書棚を物色していて、『陶淵明 泰山』を見つける。
これは、したり!
早速例の箇所を開け、ブログにせっせと書き写す。
この様に訳し、この様に表記することを知る。
めでたきかな、
遅ればせながら新しき知識の習得。
この快感は、人には言い難し。
▲
(十六日(昨日)の朝、自分で訳したもの)
雜詩其一 歳月不待人 陶淵明 作
人生無根蔕 人生は根蔕(鍔技止めておくもの)なく
飄如陌上塵 ひょうとしてはくじょう(路上)のちりの如し
分散逐風轉 風に待ってついに分散す
此已非常身 此れ已の常の身に非ず
落地爲兄弟 地に落ち兄弟となす
何必骨肉親 必ずしも骨肉の親のみならんや
得歡當作樂 よろこびを得なば當さくえいにあたるべし
斗酒聚比鄰 壱斗(多くの)酒を近鄰に集めど
盛年不重來 盛年(若い頃)は、重じて(再び)は來たらず
一日難再晨 いちじつ再びあすにはなりがたし
及時當勉勵 時に及び(今此の時を)勉勵(大いに楽しみ)に当てる
歳月不待人 歳月は人を待たず
語句
【根蒂】根蔕[コンタイ コンテイ]
植物の根とへた
つなぎとめておくもの。
【飄】[音]ヒョウ(ヘウ)(呉)(漢) [訓]つむじかぜ
1 急に舞い上がる風。つむじかぜ。「飄風」
2 風にひるがえり舞う。「飄飄・飄揚」
3 気任せにぶらつく。「飄逸・飄然・飄飄」
4 (「嫖(ひょう)」と通用)浮かれ遊ぶ。「飄客」
【陌上】はくじょう
「陌」は道の意》路上。
道のあたり。
路上。
【分散】 散り分かれること。
【逐風轉】風に乗って吹き散らかされること。
【逐】 チク おう
1 後を追う。追い払う。
2 順を追って進む。
【轉】「転」の旧字体です。
テン
「ころがる」「ころげる」「ころがす」「ころぶ」「こける」「まろぶ」「うつる」「うたた」「くるり」
意味
ころがる。ころげる。ころぶ。まろぶ。たおれる。ひっくり返る。
うつる。かわる。
めぐる。まわる。
うたた。いよいよ。ますます。
【何必】反語
どうして~だろうか.否応ではない。
【何必】副詞 (反語文に用い)どうして…する必要があろうか,なにも…することはない。
文末には多く‘呢’を伴い,時には単独で述語になる.
【何必】読み方1 ナンゾ、カナラズシモ
1.あながち、それのみに限らずとの義。
【歡】 カン
よろこぶ
【當】「当」の旧字体
あだて
①めあて。あてど。 「今で請け出す-はなし/浄瑠璃・氷の朔日 上」
②手段。てだて。よすが。 「傍に拡げし書付に,主をはごくむ-とあるが/浄瑠璃・富士見西行」
とう たう
①道理にかなっていること。
②「当の…」の形で連体詞として用いる。 → 当の
③〘仏〙「当来」の略。未来のこと。
④名詞の上に付いて,「この」「その」「私どもの」,また,「現在の」「今話題にしている」などの意を表す。 「 -劇場」 「 -案件」
[句]当を得る ・ 当を失する
【斗酒】 一斗の酒。 「大量の酒」の意味。
【聚】 シュウ ジュ
あつまる あつめる
1 多くのものを一所に集める。あつまる。「聚斂(しゅうれん)/類聚(るいじゅう・るいじゅ)」
2 家の集まった所。「聚落(しゅうらく)・聚落(じゅらく)」
【比鄰】 近鄰,街坊
【盛年】 若い時。青春。
【重】 重ねる、重なる
(転じて)二度と、再びか…
【晨】 「シン」
「とき」「あした」「よあけ」
意味
とき。時刻。ときを告げる。
あした。よあけ。朝。
【晨】 朝。陶淵明
名刺にしようすることが多い
【及時】ちょうどよい時
今此の時
【勉勵】勉励、激励
ピンイン
励はげます、激励する
楽しむ
一生懸命する
参考
漢語網
広辞苑
大辞泉
中対訳辞書